In diesem schmalen Bändchen sind 17 zeitgenössische Erzählungen portugiesischer Autoren zu finden.
Besonders gelungen finde ich die Verbindung der portugiesischen und deutschen Sprache in diesem Buch. Auf den Doppelseiten findet der Leser zunächst links immer den portugiesischen, rechts dann den deutschen Text. Von Vorteil dürfte dies vor allem für jene Leser sein, die sich bereits ein wenig mit der portugiesischen Sprache vertraut gemacht haben, aber immer noch einige Unsicherheiten aufweisen. Aber auch für Leser ohne jegliche portugiesisch-Kenntnisse ist das Buch Bestens geeignet. Die Sprache variiert im Anspruch von Kurzgeschichte zu Kurzgeschichte zwischen einfach und anspruchsvoll. Eine schöne Lektüre für einen Nachmittag am See, oder auch für Leser, die aus Zeit-Gründen keine 800 Seiten-Romane am Stück lesen können. Mit diesem schmalen Bändchen an Kurzgeschichten kommt man Portugal sowohl sprachlich als auch kulturell näher. Eine lohnende Lektüre also auch für jeden Portugal Reisenden.
Ich lerne zur Zeit Spanisch und suche nach solchen kleinen Geschichten in dieser Sprache, kennst du da zufällig auch welche? 🙂
Ansonsten finde ich es gut, dass die Geschichte auch in deutsch daneben steht, so muss man bei Verständnisproblemen nicht sofort ins Wörterbuch schauen.
Liebe Grüße
http://judiisleben.blogspot.de/
LikeLike